12 mars 2015

Senmedeltida snusk!

Idag skickade min kamrat Maria nedan bild till mig på Facebook. En fantastisk bild, på alla sätt. 
Men alltså, vad ÄR det för snusk egentligen, utbrister den kräsmagade. Ja vad är det här för en suspekt bild från 1555? Låt oss kolla närmare på den & tillämpa lite smaskig hemmasnickrad analys:


Vi ser en nunna som med ängslig uppsyn försöker muta till sig en kraftfullt erigerad penis huskatten verkar ha kommit över som byte. I bakgrunden står en flinande narr. Texten längst ner säger "Flaisch macht flaisch" vilket ungefärligt översatt betyder "flesh equals flesh". 
Bilden återfinns på Rijksmuseum i Nederländerna, av okänd konstnär & med beskrivningen: "Nun walks with fish in hand chasing a cat , she wants to trade the fish with a penis that the cat has in its mouth. A jester watches through a window frame." 

Det är tydligt att det här är en satir med kraftfullt oanständigt budskap - driven av köttsliga lustar vill nunnan åt den erigerade penisen, & försöker muta till sig den från katten. Citatet kan eventuellt sammankopplas med tyska ordlekar. Dels kan ordet "Fleisch" härledas till ordet "fleischeslust", alltså samma ord som svenskans "köttets lustar" - en uppenbar hint att nunnan har kraftfulla sexuella baktankar när hon jagar kattens byte. Dessutom är det tyska ordet "fleisch" tydligen ett återkommande ord i slangord för just, ja, en snorre. Nunnan vill åt kuken, helt enkelt!
Varför försöker nunnan muta katten med just en fisk? Antingen kan det vara hänvisning till den katolska medeltida sedvänjan att äta fisk på fredagar. Eller så kan nunnan valt fisk för att det är en vanlig favoriträtt hos felindjur. 

Men vad är grejen då? Jo, om man funderar kring när bilden är gjord så blir ett & annat ganska glasklart: 1555. Det är mitt under protestantismens framgångståg över Europa. Det här är helt uppenbart en protestantisk satir. Det är ett exempel på populär kritik av katolsk praktik. Man utmålade katoliker i celibat, nunnor & munkar, som världsliga, perverterade & gränslösa. Det här mynnar ur en av reformationens grundpelare: kritik av celibatet. Man menade att den katolska iden om celibat knappast efterlevdes utan snarare födde korrumperade snuskhumrar som inte gjorde annat än att kopulera med allt de kunde. Reformationen spred just den här typen av populära karikatyrer som en del i det politiska kriget. Man menade istället att det äktenskapliga samlivet är av Gud given & att celibat är ett onaturligt tillstånd för människan. 

Så om vi återgår till bilden - det är en karikatyr som ska visa oss tittare det katolska hyckleriet. Avsaknaden av sunt äktenskapligt samliv har gjort nunnan perverst besatt av sex & alla löften om celibat är snart glömda när penisar eller chans till "fleischeslust" flaxar förbi. Notera även den syndiga nunnas radband... vad har vi där istället för ett krucifix? :D 


Men vad gör narren i bakgrunden? Ofta i senmedeltida/tidigmoderna karikatyrer förekommer ofta en narr i något hörn, för att symbolisera idioti eller hur någon blir lurad. Det kan också vara ett sätt att signalera just en satir. Vad narren håller i handen har jag dock inte lyckats klura ut. Kan det vara ett par underbyxor? Varför isåfall? Jag får leta vidare. 

Tillägg: Mycket riktigt är det tydligen ett par kalsonger, av medeltida modell, som narren viftar med i fönstret. (Jämför med den här bilden från 1496 så ser ni) eller varför inte detta sexiga fysiska fynd man funnit i Lengberg Castle. Exakt vad som menas med det kan jag omöjligt säga. Jag väljer att tolka det så snuskigt som möjligt: narren försöker signalera till den liggsugna nunnan att han är redo för action om katten vägrar byteshandel ;D Bekanta har dock valt att se det som ett bevis på att det är narrens balle som katten springer runt med. Narren ser dock ovanligt förnumstig ut om så är fallet... 

Over and out! :)

4 kommentarer:

Ellet sa...

ÄLSKAR gammeltida satir. Bäste! Hoppas på att ta mig igenom The Life of Gargantua and of Pantagruel men det går lite trögt pga har den i en avancerat översatt engelska. MVH Googlarn.

andreadoria sa...

Ellet - Oh la la "The Life of Gargantua and of Pantagruel" hade jag helt missat - tack för upplysning. Ser riktigt smaskigt ut :D Ser ut att vara svår att hitta i svensk översättning, jävligt trist :/

Ellet sa...

Ja! Jag simmar ju igenom rätt mycket engelsk text utan större problem men den boken. Gud. Det är som ett matteprov och jag får IG haha.

andreadoria sa...

Ellet - haha ni blir jag rädd! Jag är sjukt van vid engelska också, men den här låter ju omöjlig! Eeek! :D